Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] Fire Emblemは日本のtactical role-playing gameで様々なシリーズが発売されています。 西洋の中世をモチーフにしたファン...

翻訳依頼文
Fire Emblemは日本のtactical role-playing gameで様々なシリーズが発売されています。

西洋の中世をモチーフにしたファンタジーの世界が舞台で、主人公が軍隊を率いて敵を倒すという共通の設定があります。
また他の共通の設定では、お助けキャラクターとして上級騎士や、人ではない種族が登場します。

その他の特徴はそれぞれ武器に強みと弱みがあります。

例えば、剣は斧に強いけれど槍には弱いといった設定があります。 一度倒された味方キャラクターは死亡となり、二度と使えないということになり、いかに全員生きている状態で戦闘を終わらせるかという緊張感を持ちながらプレイできるのが魅力です。

シリーズによっては、自分の好きなキャラクター同士をカップリングにできることも魅力です。

今はFire Emblem: Awakeningが人気でDoujinshiも出ています。多くの個性的なキャラクターが登場し、ストーリーも面白いので是非チェックしてください!
tatsuoishimura さんによる翻訳
Fire Emblem is a Japanese tactical role-playing game with various series released.

The world of the fantasy is made in the motif of Western Middle Ages, and there are common settings where a chief character heads the armed forces and defeats the enemy. Also, you will find other common settings such as senior knights as help characters and some non-human phyla.

As for other characteristics, each weapon has strength and weakness.

For example, the sword is always stronger than the ax but weaker than the spear.
The defeated friend character becomes dead and can never be usable, therefore, the best thing about it is you can play the game with feeling of tension of how well to end battles with as many of members kept alive as possible.

Depending on the series, it adds fan further that you can couple your favorite characters.

Now, Fire Emblem: Awakening is popular, and Doujinshi is published, too. Please check it out;you can find many individual characters and so interesting a story!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
426文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,834円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...