Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ベルナルド様 メールありがとうございます。 私は、日本人です。 英語ができないため、電話しても会話ができません。 どうすれば良いでしょうか? そちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん takeshikm さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mickeyによる依頼 2013/01/10 00:35:10 閲覧 1265回
残り時間: 終了

ベルナルド様

メールありがとうございます。

私は、日本人です。
英語ができないため、電話しても会話ができません。
どうすれば良いでしょうか?

そちらには日本語ができる方はいますか?

よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 00:45:05に投稿されました
Dear Bernard

Thank you for the email.

I am a Japanese person.
Since I cannot speak in English, I cannot have a conversation with you even if you call.
What should I do?

Is there somebody there who can be speak Japanese?

Thank you in advance.
★★★☆☆ 3.5/2
takeshikm
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/01/10 00:41:12に投稿されました
Dear Ms./Mr. Bernard,

thank you for your message.

I am Japanese.
I am not able to communicate on the phone because I can't speak English.
What should I do?

Do you have any colleague who can speak Japanese?

Thank you and best regards
★★★★☆ 4.0/1
takeshikm
takeshikm- 12年弱前
クライアント様、ベルナルドさんのつづりはBernardで合っていますか?ご確認をお願い致します。また、Ms./Mr.と入れましたが、確実に男性ですよね、Ms./の部分は削除してご利用ください。
宜しくお願い致します。
mickey
mickey- 12年弱前
翻訳者様、ベルナルドさんのつづりは合っています。 親切にアドバイスをして頂きありがとうございます。  私は英語ができないのでとても助かりました。

ありがとうございました。
takeshikm
takeshikm- 12年弱前
いいえ、お役に立てて光栄です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。