Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文を調べた所、メーカーでまとめて直接箱詰めしているので、商品を間違った箱に入れてお送りすることはあり得ないということがわかりました。お客様にご満足いた...

翻訳依頼文
I looked into this order and we confirmed there was no way that we would have been able to send that product over in the incorrect box as it comes directly from he manufacturer and they get assembled all at once. I am willing to issue you a 5% partial discount for customer satisfaction but all our transaction records show that it was the correct product sent. Let me know if this is acceptable to you. If you would still like to return the product, you would need to pay to send the product back to us and once we receive it we can reship you a new one. Let me know if you need a return authorization number or if you would like the 5% partial discount.
Please let us know if you have any other questions or concerns.
transcontinents さんによる翻訳
ご注文を調べた所、メーカーでまとめて直接箱詰めしているので、商品を間違った箱に入れてお送りすることはあり得ないということがわかりました。お客様にご満足いただくために一部返金として5%返金で対応させていただきますが、取引記録によれば商品に手違いはありませんでした。これでお受けいただけるかお知らせください。まだ商品の返品をご希望の場合、送料をご負担いただきご返送いただけましたら確認後、交換品をお送りします。返品番号をご希望か、5%の割引をご希望されるかご連絡お願いします。
その他ご質問などございましたらお知らせください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
719文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,618.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...