Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! インフィニティ社の連絡によると、サレンダーBL では40USドルの費用が掛かり、後で支払われるということですのでご承知おきください。 ...
翻訳依頼文
Good Afternoon!
Please note : Infiniti has informed us that to surrender BL, it will cost US $ 40/- which will be later remit to them.
Another option is they have the BL copy ready with them, they can courier it today itself to you and by
23 Nov you will receive the documents and you will have enough time before the shipment reaches Tokyo on 28 Nov.
Kindly confirm which one to follow.
Please note : Infiniti has informed us that to surrender BL, it will cost US $ 40/- which will be later remit to them.
Another option is they have the BL copy ready with them, they can courier it today itself to you and by
23 Nov you will receive the documents and you will have enough time before the shipment reaches Tokyo on 28 Nov.
Kindly confirm which one to follow.
teddym
さんによる翻訳
こんにちは
ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました、US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。
別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。
どちらがいいかお伝えください。
ご留意ください:infinitiが我々にサレンダーBLの説明をしました、US40ドル掛かりますが彼らに後ほど送金されます。
別のオプションは彼らがBLコピーの準備をして彼らが今日あなたへそれを送付して11月23日までにあなたが書類を受け取りあなたは11月28日に東京に船がつくまで十分時間を持てます。
どちらがいいかお伝えください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 386文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 868.5円
- 翻訳時間
- 23分
フリーランサー
teddym
Starter
よろしくお願いします。