Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品の入荷は2日から3日掛かると聞きましたがいつ入荷しますか? 早くトラッキングナンバーを教えて、商品を送って下さい。 私は、あなたのお店か...
翻訳依頼文
こんにちは。
商品の入荷は2日から3日掛かると聞きましたがいつ入荷しますか?
早くトラッキングナンバーを教えて、商品を送って下さい。
私は、あなたのお店からこの時計を4個購入しました。
時計4個分の支払いはすでにペイパルで支払いました。
ペイパルアカウントをチェックして下さい。
トラッキングナンバーと商品を送ってくれないとフィードバックは残せません。
商品を送る時は箱が潰れないように丁寧に梱包して下さい。
それと到着予定日を教えて下さい。
ありがとう。
商品の入荷は2日から3日掛かると聞きましたがいつ入荷しますか?
早くトラッキングナンバーを教えて、商品を送って下さい。
私は、あなたのお店からこの時計を4個購入しました。
時計4個分の支払いはすでにペイパルで支払いました。
ペイパルアカウントをチェックして下さい。
トラッキングナンバーと商品を送ってくれないとフィードバックは残せません。
商品を送る時は箱が潰れないように丁寧に梱包して下さい。
それと到着予定日を教えて下さい。
ありがとう。
Hello.
I heard that it would take from 2 to 3 days for the products to arrive, but when will they arrive?
Please quickly tell me the tracking number and send the products.
I purchased 4 watches from your store.
I already paid for the 4 watches on PayPal.
Please check your PayPal account.
If you do not send me the tracking number and product, I cannot leave feedback.
Please package the products carefully when shipping so the box is not damaged.
As well, please tell me the expected date of arrival.
Thank you.
I heard that it would take from 2 to 3 days for the products to arrive, but when will they arrive?
Please quickly tell me the tracking number and send the products.
I purchased 4 watches from your store.
I already paid for the 4 watches on PayPal.
Please check your PayPal account.
If you do not send me the tracking number and product, I cannot leave feedback.
Please package the products carefully when shipping so the box is not damaged.
As well, please tell me the expected date of arrival.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 44分