Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.当社はまたPhoenix Distribution NW (イギリスのベスト卸売業者賞を何度も受賞している)と密に協力してモーターサイクリストが欲しい...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 553文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

hamessによる依頼 2013/01/03 21:46:26 閲覧 1003回
残り時間: 終了

1. We have also worked very closely with Phoenix Distribution NW (who has won the UK wholesaler of the year, several times) to ensure that we are not only able to supply what the motorcyclist wants, but also what the retailer wants and needs, to generate constant and continued sales.

2. For the ultimate convenience, the only answer is Shift-It Visor Wipes. Packed two to a packet, they can be carried and used on any journey, carried even in the smallest pocket and yet with enough cleaning power to shift even the most stubborn insects and road grime.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/03 22:22:03に投稿されました
1.当社はまたPhoenix Distribution NW (イギリスのベスト卸売業者賞を何度も受賞している)と密に協力してモーターサイクリストが欲しいものだけではなく、小売業者のニーズにも応え、継続的で安定した売り上げを上げています。

2.つまり、究極の答えとはShift-Itバイザーワイプです。2個入り、持ち運びに便利で小さなポケットにもフィットすると同時に、こびりついた虫や道路の埃も強力に洗浄します。
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/03 22:04:57に投稿されました
1、また、 我々はPhoenix Distribution NW(英国年間優秀卸売販売業賞を数回受賞)と密に協力し、モーターサイクリストが欲しいものだけではなく、小売業者が欲しくて必要なものを提供することで、絶えず継続的な売上げを上げています。

2、究極の利便性のための、唯一の答えはShift-It Visor Wipes(商品名?)です。1つのパケットに2つ入りで、どんな旅にも携帯し利用できます。最小のポケットに入れての携帯も可能で、頑固な道路、昆虫による汚れも動かす十分な洗浄力があります。
★★★★★ 5.0/1
hamess
hamess- 12年弱前
Thank you!

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。