Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1.当社はまたPhoenix Distribution NW (イギリスのベスト卸売業者賞を何度も受賞している)と密に協力してモーターサイクリストが欲しい...
翻訳依頼文
1. We have also worked very closely with Phoenix Distribution NW (who has won the UK wholesaler of the year, several times) to ensure that we are not only able to supply what the motorcyclist wants, but also what the retailer wants and needs, to generate constant and continued sales.
2. For the ultimate convenience, the only answer is Shift-It Visor Wipes. Packed two to a packet, they can be carried and used on any journey, carried even in the smallest pocket and yet with enough cleaning power to shift even the most stubborn insects and road grime.
2. For the ultimate convenience, the only answer is Shift-It Visor Wipes. Packed two to a packet, they can be carried and used on any journey, carried even in the smallest pocket and yet with enough cleaning power to shift even the most stubborn insects and road grime.
transcontinents
さんによる翻訳
1.当社はまたPhoenix Distribution NW (イギリスのベスト卸売業者賞を何度も受賞している)と密に協力してモーターサイクリストが欲しいものだけではなく、小売業者のニーズにも応え、継続的で安定した売り上げを上げています。
2.つまり、究極の答えとはShift-Itバイザーワイプです。2個入り、持ち運びに便利で小さなポケットにもフィットすると同時に、こびりついた虫や道路の埃も強力に洗浄します。
2.つまり、究極の答えとはShift-Itバイザーワイプです。2個入り、持ち運びに便利で小さなポケットにもフィットすると同時に、こびりついた虫や道路の埃も強力に洗浄します。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 553文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,245円
- 翻訳時間
- 36分
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...