Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] タカコさん、こんにちは。 お返事遅くなり申し訳ございません。 良いニュースとして必要な情報が今日全て入手できました。 ドイツの大きな展示会が今年の7...
翻訳依頼文
Hey Takako,
excuse me the delay.
I am happy to say, that you get all the information today.
Because of the big fairs in July 2019 in Germany, we had a bi job to do.
I will Gote you a download-link for the pictures and i will add a Info sheet for you.
Sincerely,
I have attached the signed Distributors Agreement.
The pictures and further Informations is on its way and will follow in a few minutes.
excuse me the delay.
I am happy to say, that you get all the information today.
Because of the big fairs in July 2019 in Germany, we had a bi job to do.
I will Gote you a download-link for the pictures and i will add a Info sheet for you.
Sincerely,
I have attached the signed Distributors Agreement.
The pictures and further Informations is on its way and will follow in a few minutes.
marifh
さんによる翻訳
たかこさん
お返事遅くなってすみません。
今日、あなたの欲しい情報が全部お手元に届きますよ。
今年7月ドイツで行われたフェアのため、仕事がちょっとあり忙しくしていました。
写真をダウンロードするためのリンクとあなたのために、情報シートも加えておきます。
どうぞよろしく。
サイン済みの販売同意書を添付します。
写真ともっと詳しい情報については、あと数分で到着することと思います。
お返事遅くなってすみません。
今日、あなたの欲しい情報が全部お手元に届きますよ。
今年7月ドイツで行われたフェアのため、仕事がちょっとあり忙しくしていました。
写真をダウンロードするためのリンクとあなたのために、情報シートも加えておきます。
どうぞよろしく。
サイン済みの販売同意書を添付します。
写真ともっと詳しい情報については、あと数分で到着することと思います。