Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] なぜShift-Itなのか? Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift...
翻訳依頼文
Why Shift-It ?
In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors for a helmet & visor cleaner for his own personal use. While Shift-It remains a company committed to supplying top quality products to the motorcycle trade. It is also a company which all the employees actually ride motorcycles. It is this love of motorcycles and the knowledge of what bikers really need which has kept Shift-It as the number one supplier of helmet cleaning products in the UK.
In 1994 Shift-It grew out of the need of one of the Directors for a helmet & visor cleaner for his own personal use. While Shift-It remains a company committed to supplying top quality products to the motorcycle trade. It is also a company which all the employees actually ride motorcycles. It is this love of motorcycles and the knowledge of what bikers really need which has kept Shift-It as the number one supplier of helmet cleaning products in the UK.
transcontinents
さんによる翻訳
なぜShift-Itなのか?
Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift-Itはモーターサイクル関連商品専門会社であると同時に、従業員全員がモーターサイクル愛好者だ。バイカーの愛好心と、ニーズを的確に捉えることができるおかげでShift-Itはイギリスきってのヘルメットクリーニング商品サプライヤーとして君臨してきた。
Shift-Itは1994年、役員の1人が個人的にヘルメットとバイザーのクリーナーを探していた事に始まった。Shift-Itはモーターサイクル関連商品専門会社であると同時に、従業員全員がモーターサイクル愛好者だ。バイカーの愛好心と、ニーズを的確に捉えることができるおかげでShift-Itはイギリスきってのヘルメットクリーニング商品サプライヤーとして君臨してきた。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 470文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,057.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...