Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] またお世話になります、旅行に出かける9月22日までに届けていただけるよう、発送を早めていただけるとありたがいのですが、追加料金はお支払させていただきます。...

翻訳依頼文
Hi again i will thank you and be very mush grateful if you can expedite the shipment soonest i am willing to pay extra if you can ship the item soonest in order it may arrive before 22 sep the date of my travel.
alternately i can have DHL UPS collect the item from you for onward shipment
to my Beirut address kindly reply and indicate if this is possible.
in the case of Beirut shipping i will need your address and phone contact in full so i will give it to Dhl or i will give you my address in beirut as i said i am willing to pay the extra cost.
thank you for your understanding
transcontinents さんによる翻訳
またお世話になります、旅行に出かける9月22日までに届けていただけるよう、発送を早めていただけるとありたがいのですが、追加料金はお支払させていただきます。もしくは、私のベイルートの住所まで着払いでDHL UPS送っていただけますか、可能かどうかお返事お願いいたします。ベイルートへの発送の場合、あなたの住所、電話番号が必要となります、DHLに私が連絡するか、あなたに私のベイルートの住所をお知らせいたします、申し上げましたように、追加料金は私が負担いたします。
ご理解宜しくお願いいたします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
579文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,303.5円
翻訳時間
12分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...