Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] レンズのマウントは特別目立つような傷も無くきれいです。 レンズはガタツキも無くしっかりボデーに取り付けることができます。 レンズはボデーに取り付けて動作の...
翻訳依頼文
レンズのマウントは特別目立つような傷も無くきれいです。
レンズはガタツキも無くしっかりボデーに取り付けることができます。
レンズはボデーに取り付けて動作の確認をしてあります。
レンズはガタツキも無くしっかりボデーに取り付けることができます。
レンズはボデーに取り付けて動作の確認をしてあります。
basweet
さんによる翻訳
The lens mount especially stands out with a complete lack of scratches.
The lens fits tightly on the body with no rattling.
After fitting the lens to the body, we've checked to insure that it still operates.
The lens fits tightly on the body with no rattling.
After fitting the lens to the body, we've checked to insure that it still operates.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 85文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 765円
- 翻訳時間
- 28分
フリーランサー
basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...