Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡誠にありがとうございます。 実は、この商品はフロリダを経由して日本に届きます。 フロリダに転送会社があるのでそこを利用しています。 私は日本で今メ...

翻訳依頼文
ご連絡誠にありがとうございます。
実は、この商品はフロリダを経由して日本に届きます。

フロリダに転送会社があるのでそこを利用しています。
私は日本で今メールを送っています。

ですので、受け取りのサインができませんので保険はつけなくていいですよ。
いつも問題なくそれで届いてます。

ただ、出来るだけ梱包を丁寧にしてくれると助かります。

日本は今休日なので、火曜日にお支払いします。
今後もあなたとのビジネスを楽しみにしております。

ご迷惑をかけますが宜しくお願い致します。

kouta
sosa31 さんによる翻訳
Thanks for the message.
Actually the product will be delivered to Japan after it goes through Florida.

We use a forwarding company in Florida.
I am sending this email from Japan now.

Since I won't be able to sign the document upon delivery, you don't need to put the insurance on them.
Usually we receive products without any problem.

However, we'd appreciate it if you could make the packaging/wrapping as thorough as possible.

This is the holiday season in Japan so I will make the payment on Tuesday.
I look forward to having continuous business with you.

Apologies for any troubles caused and thank you in advance.

kouta

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sosa31 sosa31
Starter