Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からポルトガル語 (ポルトガル)への翻訳依頼] To get an advice you need to decide who you are — man or woman. Please go to ...

翻訳依頼文
To get an advice you need to decide who you are — man or woman. Please go to your profile settings and choose one.

Preoccupation with your emotions in the middle of the day distracts you from your working process.
Do not separate from your beloved for a lot time today. Being together with your sweetheart will make you especially happy today.
You will see each other very soon, in the meantime just focus on your daily routine.
Pehaps distance separates you from each other at the moment, but this will not weaken your feelings. Give her a call.
Even far from each other you are together. Get back to her as soon as you can.
Even if you are far from each other, you have being been together. Come back soon.
baritono1d_ baritono1d_さんによる翻訳
Para receber um conselho tem primeiro que escolher um género, homem ou mulher. Por favor, dirija-se ao seu perfil e escolha uma das opções.

Preocupar-se com as suas emoções a meio do dia distrai-o do seu processo de trabalho.
Não se separe da sua amada durante muito tempo, hoje. Estar junto de quem ama vai fazê-lo especialmente feliz.
Voltarão a ver-se muito em breve. Entretanto, concentre-se na sua rotina diária.
Talvez estejam separados, de momento, mas tal não fragilizará os vossos sentimentos.
Telefone-lhe.
Mesmo longe um do outro estão juntos. Volte para perto dela assim que possível.
Mesmo que estejam longe, já estiveram juntos. Apresse-se a voltar.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
702文字
翻訳言語
英語 → ポルトガル語 (ポルトガル)
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,579.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
baritono1d_ baritono1d_
Starter
Holder of a degree in translation, which has made me acquainted with literary...