Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お問合わせの車は、日本にあります。 日本からの船賃を含めたコストは、5,400USDになります。 燃費は、およそリッター8~10キロだと思います。 スペア...

翻訳依頼文
お問合わせの車は、日本にあります。
日本からの船賃を含めたコストは、5,400USDになります。
燃費は、およそリッター8~10キロだと思います。
スペアタイヤも付いています。
もし、お気いりでしたら、前金にて振込下さい。
振込番号は、下記になります。車は、必ずお届けします。
また、同条件でもう少し安い車をお求めでしたら、探してみます。
是非、取引をしたいと思っています。
最近円安なので、以前よりお求め安くなっています。
引き続きコンタクトしましょう。


takeshikm さんによる翻訳
The car which you are requesting is available in Japan.
It would cost USD5,400 to ship from Japan including the sea fare.
I guess the gas mileage could be around 8 to 10 km/L.
You get a spare tire as well.
If you would like this car, please make a payment in advance.
The following number is the beneficiary's account information. We will certainly deliver the car to you.
In case you're still looking for a cheaper car under the same conditions, we can still help search for it.
It would be our pleasure to have a business with you.
The prices must be lower than before as the yen depreciates recently.
Let us please keep in touch.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
219文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,971円
翻訳時間
36分
フリーランサー
takeshikm takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...