Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 いつもお世話になっております。 koutaです。 大変お忙しい時期にご連絡して申し訳ございませんが、 1月1日に、vargoを100個購入...
翻訳依頼文
こんにちは。
いつもお世話になっております。
koutaです。
大変お忙しい時期にご連絡して申し訳ございませんが、
1月1日に、vargoを100個購入したいのですが、在庫はありますか?
よろしければ、いつものようにPDFを送って頂けませんか?
前回の在庫がなくなりましたので、急いでおります。
大変お忙しいとは思いますが、宜しくお願い致します。
kouta
いつもお世話になっております。
koutaです。
大変お忙しい時期にご連絡して申し訳ございませんが、
1月1日に、vargoを100個購入したいのですが、在庫はありますか?
よろしければ、いつものようにPDFを送って頂けませんか?
前回の在庫がなくなりましたので、急いでおります。
大変お忙しいとは思いますが、宜しくお願い致します。
kouta
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
Thank you always for your service.
This is kouta.
Sorry to bother you during this busy time,
I'd like to buy 100 pieces of vargo on January 1st, do you have them in stock?
If it's ok, will you send me PDF?
As the stock from last time is gone, I'm in a hurry.
I know you are busy, but please kindly respond, thank you.
kouta
Thank you always for your service.
This is kouta.
Sorry to bother you during this busy time,
I'd like to buy 100 pieces of vargo on January 1st, do you have them in stock?
If it's ok, will you send me PDF?
As the stock from last time is gone, I'm in a hurry.
I know you are busy, but please kindly respond, thank you.
kouta
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 171文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,539円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...