Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の返信ありがとうございます。 私は、あなたが仰るように、充電器に合うアダプタを調べてみましたが、私の力では見つかりませんでした。 もしよかったら、あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetbaker さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

getthegloryによる依頼 2012/12/27 20:48:52 閲覧 1417回
残り時間: 終了

早速の返信ありがとうございます。
私は、あなたが仰るように、充電器に合うアダプタを調べてみましたが、私の力では見つかりませんでした。
もしよかったら、あなたが使っていたものと同じものを教えてもらえませんか?
もしくは、売っているところを教えてもらえばとても助かります。
トラベルショップと仰っていましたが、ライカの充電器に合うものが売っているのでしょうか?
面倒なお願いをして申し訳ありませんが、とても困っておりますので助けてください。
よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 20:55:11に投稿されました
Thank you for your prompt reply.
As you said, I tried to find adapter that can be used for the charger, but with I could not find any.
If you don't mind, will you let me know the one you were using?
Or, it'll help me a lot if you know the place where I can buy it.
You mentioned travel shop, but do they sell one that can fit in Leica charger?
Sorry for asking much, but please help me as I don't know what to do.
Thank you in advance.
sweetbaker
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/27 20:54:25に投稿されました
Thank you for your prompt response.
I've looked for the adapter that fits the charger but I cannot find it myself.
If possible, can you let me know which one you are using?
It would be also helpful if you could let me know where I can buy the same product.
You said it was a travel shop. Do they sell the one that fits the charger from Leica?
Sorry for the trouble but I would appreciate it if you could help me out because I'm in a big trouble.

Thank you in advance for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。