Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 早速の返信ありがとうございます。 私は、あなたが仰るように、充電器に合うアダプタを調べてみましたが、私の力では見つかりませんでした。 もしよかったら、あな...
翻訳依頼文
早速の返信ありがとうございます。
私は、あなたが仰るように、充電器に合うアダプタを調べてみましたが、私の力では見つかりませんでした。
もしよかったら、あなたが使っていたものと同じものを教えてもらえませんか?
もしくは、売っているところを教えてもらえばとても助かります。
トラベルショップと仰っていましたが、ライカの充電器に合うものが売っているのでしょうか?
面倒なお願いをして申し訳ありませんが、とても困っておりますので助けてください。
よろしくお願いいたします。
私は、あなたが仰るように、充電器に合うアダプタを調べてみましたが、私の力では見つかりませんでした。
もしよかったら、あなたが使っていたものと同じものを教えてもらえませんか?
もしくは、売っているところを教えてもらえばとても助かります。
トラベルショップと仰っていましたが、ライカの充電器に合うものが売っているのでしょうか?
面倒なお願いをして申し訳ありませんが、とても困っておりますので助けてください。
よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you for your prompt reply.
As you said, I tried to find adapter that can be used for the charger, but with I could not find any.
If you don't mind, will you let me know the one you were using?
Or, it'll help me a lot if you know the place where I can buy it.
You mentioned travel shop, but do they sell one that can fit in Leica charger?
Sorry for asking much, but please help me as I don't know what to do.
Thank you in advance.
As you said, I tried to find adapter that can be used for the charger, but with I could not find any.
If you don't mind, will you let me know the one you were using?
Or, it'll help me a lot if you know the place where I can buy it.
You mentioned travel shop, but do they sell one that can fit in Leica charger?
Sorry for asking much, but please help me as I don't know what to do.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 226文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,034円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...