Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 商品を受け取りました。ただ、問題がひとつあり、人形の被っている帽子に付いている花の一部が欠けていました。すばらしいコンディションと記載してあったにもかかわ...
翻訳依頼文
商品を受け取りました。ただ、問題がひとつあり、人形の被っている帽子に付いている花の一部が欠けていました。すばらしいコンディションと記載してあったにもかかわらず、私は非常に残念です。
箱の中に割れた破片は見つかりませんでした。ということは輸送中に割れたとは考えられません。
商品の写真を送りたいのであなたのメールアドレスを教えてください。
確認後、商品価値が下がってしまったので、あなたに支払った代金の3割を返還してほしい。
箱の中に割れた破片は見つかりませんでした。ということは輸送中に割れたとは考えられません。
商品の写真を送りたいのであなたのメールアドレスを教えてください。
確認後、商品価値が下がってしまったので、あなたに支払った代金の3割を返還してほしい。
transcontinents
さんによる翻訳
I received the item. However, there is one problem, a part of flower on the hat which the doll is wearing is missing. I feel very bad about that despite of the fact that the condition was stated as excellent.
I couldn't find the broken piece in the box. That means it was not broken during transportation.
I'd like to send you photos of the item, so please provide your email address.
After checking, value of the item has been lowered, so please refund 30% of the amount I paid to you.
I couldn't find the broken piece in the box. That means it was not broken during transportation.
I'd like to send you photos of the item, so please provide your email address.
After checking, value of the item has been lowered, so please refund 30% of the amount I paid to you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 22分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...