[英語から日本語への翻訳依頼] 前にも言った通り、随分前に発送しています。まだ届いていないとすれば、紛失されたのでしょうか?私にはわかりませんが、お待ちいただけるのであれば何とかしてもう...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 424文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/26 20:15:19 閲覧 579回
残り時間: 終了

I've sent a long time ago like I said before. If you haven't received it might've gotten lost in the mail? I don't know, but if you're willing to wait I can trade around to try and get another one and send it to you; since I don't have enough to refund you right now (considering it's the holidays and whatnot). I'm out of town right now so, when I get back I can try and send you another one. Sorry about the inconvenience.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/26 20:18:39に投稿されました
前にも言った通り、随分前に発送しています。まだ届いていないとすれば、紛失されたのでしょうか?私にはわかりませんが、お待ちいただけるのであれば何とかしてもうひとつ入手してあなたに送ります、返金するお金が今ないので(今ホリデーシーズンなどのため)。今他の町に来ているので、戻り次第何とかもうひとつ送れるようにしてみます。ご迷惑をおかけしてすみません。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/26 20:44:03に投稿されました
以前、ご連絡したように既に発送しています。
まだ受け取っていないのであれば荷物は迷子になってしまったのかもしれません。
わかりませんが、もし待っていただけるならもう一つ、
手に入れてあなたにおくります。
現在、返金するのに十分なお金がありませんので。
今、町の外に出かけておりますので
戻り次第、送りたいと思います。
ご不便をおかけしてしまち申し訳ないです。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。