Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] チョコレートの輸入について問い合わせました。 以下の件について詳細を知りたいとのことです。 a.spices,fruits etcのetcとは何でしょうか...

翻訳依頼文
チョコレートの輸入について問い合わせました。
以下の件について詳細を知りたいとのことです。
a.spices,fruits etcのetcとは何でしょうか?
b.Aに含まれるsesami,strawberry,raspberryの原産国を教えてください。
c.Bのgingerの原産国を教えてください。
(産地により検査命令が出ているそうです)
またこの後注文をした場合、賞味期限はいつのものになりますか?
transcontinents さんによる翻訳
I asked about importing chocolates.
They'd like to know about the following.
a. spices, fruits etc, what does etc include?
b. country of origin of sesami, strawberry, rasberry included in A
c. country of origin of ginger in B
(Inspection is mandatory depending on the country of origin)
Also if I order later, what'll be the expiration date?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
197文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,773円
翻訳時間
19分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...