Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 商品は無事に受け取っています。 おまけまで付けていただき、ありがとうございました。 今回の注文で、2kg以下のパッケージは5つくらいになる...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

dropによる依頼 2012/12/26 15:59:09 閲覧 1430回
残り時間: 終了

こんにちは。
商品は無事に受け取っています。
おまけまで付けていただき、ありがとうございました。

今回の注文で、2kg以下のパッケージは5つくらいになると思いますが、○○は詰めることが出来るでしょうか?
もし詰められるようであれば、4~6個購入したいです。
詰められない場合は今度注文いたします。

・○○は2kg以下のパッケージにいくつ詰めることが出来ますか?
・詰められるだけ購入したいです。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 16:03:04に投稿されました
Hello.
I received the item safely.
Thank you for including a free gift.

Including this oder, there will be about 5 packages less than 2kg, can you put ○○ as well?
If you can, I'd like to oder 4 to 6 pieces.
If you can't I will order them next time.

-How many of ○○ can you put in the package less than 2kg?
-I'd like to order as many as you can put in it.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/26 16:05:10に投稿されました
Hello,
The package has arrived safe and sound.
Thank you very much for the bonus as well.

Regarding this time's order, I think there are about 5 packages under 2 kg. Do you think you can pack ○○ in them?
If so, I would like to purchase 4-6.
If not, I will order them again.

How many ○○ can you pack in packages less than 2 kg?
I want to buy as many as you can pack in them.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。