Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 全ての仲間が支え、協力し合って存在する。 全ての人々に「夢」と「感動」を伝える。 全ての人々の健康と、豊かな社会に寄与・貢献していく。 --FOR AL...

翻訳依頼文
全ての仲間が支え、協力し合って存在する。
全ての人々に「夢」と「感動」を伝える。
全ての人々の健康と、豊かな社会に寄与・貢献していく。

--FOR ALLのスピリット--
「ありがとう」といえること  
「フェアプレー」を守ること
「仲間」をつくること
「応援」すること
「お手本」になること
「握手」を力いっぱいすること
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
All members exist with support and collaboration.
Conveying the "dream" and "passion" to all people.
Everyone's health will continue to be a contribution to a healthy society.

-The "FOR ALL" spirit-
To be able to say "Thank you"
To be able to protect the "Fair play"
To be able to make a "companion"
To be able to "help"
To be a "role model"
To able to "shake hands" with all strength

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
152文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,368円
翻訳時間
約12時間