Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 全ての仲間が支え、協力し合って存在する。 全ての人々に「夢」と「感動」を伝える。 全ての人々の健康と、豊かな社会に寄与・貢献していく。 --FOR AL...
翻訳依頼文
全ての仲間が支え、協力し合って存在する。
全ての人々に「夢」と「感動」を伝える。
全ての人々の健康と、豊かな社会に寄与・貢献していく。
--FOR ALLのスピリット--
「ありがとう」といえること
「フェアプレー」を守ること
「仲間」をつくること
「応援」すること
「お手本」になること
「握手」を力いっぱいすること
全ての人々に「夢」と「感動」を伝える。
全ての人々の健康と、豊かな社会に寄与・貢献していく。
--FOR ALLのスピリット--
「ありがとう」といえること
「フェアプレー」を守ること
「仲間」をつくること
「応援」すること
「お手本」になること
「握手」を力いっぱいすること
All members exist with support and collaboration.
Conveying the "dream" and "passion" to all people.
Everyone's health will continue to be a contribution to a healthy society.
-The "FOR ALL" spirit-
To be able to say "Thank you"
To be able to protect the "Fair play"
To be able to make a "companion"
To be able to "help"
To be a "role model"
To able to "shake hands" with all strength
Conveying the "dream" and "passion" to all people.
Everyone's health will continue to be a contribution to a healthy society.
-The "FOR ALL" spirit-
To be able to say "Thank you"
To be able to protect the "Fair play"
To be able to make a "companion"
To be able to "help"
To be a "role model"
To able to "shake hands" with all strength
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 152文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,368円
- 翻訳時間
- 約12時間