Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] お馴染みのパズルゲーム、ナンバープレイス(sudoku)が遊べます。 ・EASY,NORMAL,HARD、各170問、合計510問あります。難易度は目安と...

翻訳依頼文
お馴染みのパズルゲーム、ナンバープレイス(sudoku)が遊べます。
・EASY,NORMAL,HARD、各170問、合計510問あります。難易度は目安と思ってください。
・下の数字選択枠で選択された数字をタッチして置いていきます。
・縦、横、四角内に同じ数字を入れないように、全ての空き枠に数字を入れてください。
・間違った数字を入れるとLIFEが減ります。LIFEが0になった場合、それ以降のミスは記録に1分が加算されます。
・GameCenterに対応しています。クリアした問題数、各難易度のスコアなどを競う事が出来ます。
・TIME ATTACKモードは、単純に数字を置く早さを競います。
naokey1113 さんによる翻訳
You can play with Number Place (sudoku), a well known pazzle game.
- There are three levels of games, EASY/NORMAL/HARD with 170 questions each, 510 questions in total. These levels can be an indication.
- Touch and place numbers which are selected in the lower frame to chose numbers.
- Put numbers into all free spots without filling with same numbers in a row, acolumn and a square.
- Do not put wrong numbers or you will lose "LIFE". If LIFE gets 0, further mistake will be given penalty by an addition of one minute.
- This is corresponding to GameCenter. You can compete in the number of cleared questions or scores in each level.
- You can compete in how fast you can place numbers in a TIME ATTACK mode.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
292文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,628円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter