Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 1. これをあなたから買いたいのですが、通関/発送用に価格を低く書いていただきたいです。みんな、商品内容記入欄はそのようにしています、日本から送る場合もで...
翻訳依頼文
1.I'm willing to buy this from you but I need to be marked low value on custom/shipping form then.Everyone does and most they mention on description and even from Japan.let me know if possible so i can buy from you so.
2. I meant if l buy from you would you mark ar low value on shipping custom form of around $30.
But if you have cheaper shipping price to Ireland.
2. I meant if l buy from you would you mark ar low value on shipping custom form of around $30.
But if you have cheaper shipping price to Ireland.
transcontinents
さんによる翻訳
1. これをあなたから買いたいのですが、通関/発送用に価格を低く書いていただきたいです。みんな、商品内容記入欄はそのようにしています、日本から送る場合もです。そうしていただけるのであれば、あなたから購入します。
2.あなたから購入する場合、通関用の書類の価格は30ドルに下げて書いていただけますか。ただし、アイルランドまで安い送料でご提供いただける場合に限ります。
2.あなたから購入する場合、通関用の書類の価格は30ドルに下げて書いていただけますか。ただし、アイルランドまで安い送料でご提供いただける場合に限ります。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 365文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 822円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...