Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 色のバリエーションはありません。各ドローイングは1色だけで提供されます。よって、そのトートバッグ製品はオフホワイトの生地に黒のプリント、フルオピンクのリボ...

翻訳依頼文
there are no colour variations. Each drawing comes in only one colour, so the goods tote comes only in off white fabric with black print and fluo pink ribbons and handles. It comes in small size and large size.
The blue colour is only for the P drawing and the black colour is only for the M drawing.Due date for placing orders is Friday October 15th.
Minimum orders for totes is 6 per style and size.Minimum order for embroidered pieces is 6 total.The sizes and shape are exactly the same as last season but they are not lined.

janekitt さんによる翻訳
カラーバリエーションはございません。デザイン画はそれぞれ一色で、商品のトートバッグはオフホワイトの下地に黒のプリントがあり、蛍光ピンクのリボンと持ち手がついています。大小それぞれサイズがあります。
青色はPのデザイン画のみ、そして黒色はMのデザイン画のみとなります。ご注文の締め切り日は10月15日金曜日となります。
ご注文は各スタイルとサイズそれぞれ6個以上、刺繍付きのものは6個より承ります。サイズと形は昨シーズンと同じですが、裏地はついておりません。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
526文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,183.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
janekitt janekitt
Starter
日本語が母国語で、在米が15年になります。