Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 大宮の近くの埼玉でセミナーがあった時英語でのバス停名がなく、私は別のバスに乗り、セミナーに遅刻しました。 日本人は英語をあまりしりません。 ...

翻訳依頼文
I have trouble booking pickup of large sized waste. I wish this system was made easier by, for example, a website in English.

Information about proper rules for changing jobs and reporting it to the immigration office is unclear in English and Japanese.

Traffic sign in Japanese. Ex. Tomare (止まれ)

when i was travelling to Ikebukuro from my room after coming in japan. I was lost and i asked people to help nobody help me in my language. after a half and hour i find a tourist information they gave a proper instruction. I am so happy english made me clear and easy to find my destination.

Since rules were only posted in Japanese at the park, I mistakenly went into a place that was off limits.
mylovin113 さんによる翻訳
粗大ゴミ収集の予約をするのに手間取った。例えば、英語表示のウェブサイト等によって、仕組みがより簡単なものになればいいのにと思った。

転職して、それを入国管理局に届け出る際の適切なやり方に関する情報は、英語でも日本語でも不明瞭だ。

交通標識は、日本語だった。 例:止まれ

日本に着いた後、自分の部屋から池袋まで向かっていたときに迷ってしまい、人に助けを求めたけれど、母語では誰も助けてくれなかった。30分後に観光案内所を見つけて、適切な案内をしてもらえた。英語が、目的地に辿り着くのを無駄なく簡単にしてくれたことがとても嬉しかった。

公園では、ルールは日本語のみで掲示されているので、誤って立ち入り禁止の場所に入ってしまった。
mayumits
mayumitsさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
4105文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
9,237円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mylovin113 mylovin113
Starter
フリーランサー
mayumits mayumits
Starter (High)
よろしくお願いいたします。
フリーランサー
a_ayumi a_ayumi
Starter
フリーランサー
marukome marukome
Standard
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...