Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] どんな仕事も大変ですよね。でも、やりがいを感じたり、達成感を感じることのできる仕事にはなかなかめぐり合えないものですからね。 でも、その充実感を味わえるの...
翻訳依頼文
どんな仕事も大変ですよね。でも、やりがいを感じたり、達成感を感じることのできる仕事にはなかなかめぐり合えないものですからね。
でも、その充実感を味わえるのは、間違いなくMikeさんやTSCOの皆さんに一流の能力があるからだと思います。
仕事は違うけど同じ一人の技術者として尊敬してます。
でも、その充実感を味わえるのは、間違いなくMikeさんやTSCOの皆さんに一流の能力があるからだと思います。
仕事は違うけど同じ一人の技術者として尊敬してます。
noe_89
さんによる翻訳
No matter what kind of work it is, it's not easy. However, the chances running into jobs those are worth to do or those make you feel accomplished are rare.
And I believe for those who can have a sense of fulfillment, they must be one of those people like Mike or everybody in TSCO who is a topnotch.
Although we have different jobs, but we both as a technician, I admire you.
And I believe for those who can have a sense of fulfillment, they must be one of those people like Mike or everybody in TSCO who is a topnotch.
Although we have different jobs, but we both as a technician, I admire you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 141文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,269円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
noe_89
Starter
Certificates: TOEFL iBT 86, TOEIC 915, JLPT(日本語能力試験)1級
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...
2013/09-現在
台中大里仁愛醫...