Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Wikiは、利用者が共同で自分たちの環境を構築するという思想、パターンランゲージ、に大きな影響を受けて生まれました。建築分野で生まれたパターンランゲージは...
翻訳依頼文
Wikiは、利用者が共同で自分たちの環境を構築するという思想、パターンランゲージ、に大きな影響を受けて生まれました。建築分野で生まれたパターンランゲージはソフトウェア開発業界に大きな影響を与え、デザインパターン、XP、Wikiなどといった設計思想・システムが生まれました。このようなパターンランゲージを源として様々な設計思想・システムが生まれた歴史的経緯について、「パターン、Wiki、XP ―― 時を超えた創造の原則」(技術評論社、2007)という本にまとめました
yukue
さんによる翻訳
Wiki has been significantly influenced and was produced by the concept and pattern language of users themselves constructing their environment collaboratively. The pattern language produced in the architecture field has greatly influenced the software development industry, and the design concepts/systems such as design patterns, XP, Wiki, etc. were born. The historical circumstances produced by the various design concepts/systems from which pattern language originates are summarized in the book "Pattern, Wiki, XP-- the timeless creation formula"
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
yukue
Starter
I am a native English speaker and have studied Japanese for seven years. I en...