Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 送料を送金してくれてありがとう!さらに金額を上乗せしてくれるなんて。 気持ちだけでも嬉しいのに、本当にありがとう。 あなたと家族にとって素晴らしいホリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん lalas521 さん naoya0111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

rockeyによる依頼 2012/12/21 12:16:42 閲覧 1638回
残り時間: 終了

送料を送金してくれてありがとう!さらに金額を上乗せしてくれるなんて。

気持ちだけでも嬉しいのに、本当にありがとう。

あなたと家族にとって素晴らしいホリデーとなりますように。

メリークリスマス!

商品の注文に限らずなんでも相談してね!

もしFacebookをやっていたらこちらからも連絡できるよ。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 12:22:13に投稿されました
Thank you for remitting shipping cost! You even added extra amount.

Your kind consideration was enough for me, and you offered even more, thank you so much.

I wish you and your family a wonderful holiday.

Merry Christmas!

Please ask me anything besides ordering items, too!

If you have Facebook account, I can contact you from my side.
rockeyさんはこの翻訳を気に入りました
lalas521
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 12:32:47に投稿されました
Thank you for sending me the delivery charge! Together with some extra.
You don't have to do that. Thank you so much.
I wish you and your family a splendid holiday.
Merry Christmas!
Please contact me whenever you need any advice.
If you have your Facebook, please let me know.
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 12:26:52に投稿されました
Thank you for sending money !

Also thank you for adding more money on the price. I really appreciate it.

I wish you and your family a great holiday.

Merry Christmas !

Please feel free to ask me not only ordering products but anything !

You can also contact me through Facebook if you have the account.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。