Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] チョコレートの書類を送付していただき、ありがとうございました! ハーブの貨物が博多港に到着しました。 通関で、ハーブのパッキングリストが必要になるとエー...

翻訳依頼文
チョコレートの書類を送付していただき、ありがとうございました!

ハーブの貨物が博多港に到着しました。
通関で、ハーブのパッキングリストが必要になるとエージェントから連絡がありました。
インボイスにあるハーブは、それぞれ何キロ入りのバッグが何バッグか、教えていただけますでしょうか。
すみませんが、急ぎで教えていただけると助かります。
よろしくお願いします。
transcontinents さんによる翻訳
Thank you for sending me the documents for chocolates!

Freight of herb arrived at Hakata port.
Our agent informed us that the packing list of the herbs is required at the customs.
Please inform me the kilogram of each bag and quantity for each herb mentioned on the invoice.
Sorry to rush you, but I appreciate your prompt reply on this.
Thank you in advance.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
10分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...