Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.外箱には多数の破れがあり、押し潰れされ形跡もあります。中の商品箱まで破れています。 2.red & white stop tapeはカットされていま...

翻訳依頼文

1.外箱には多数の破れがあり、押し潰れされ形跡もあります。中の商品箱まで破れています。
2.red & white stop tapeはカットされていません。
3.通関の遅れはありませんでした。
4.保険に加入していました。

前々回の注文商品が届きましたが、Aがひとつもありません。
Bが4つ多く入っていました。
3つCはすべてpoleが入っていませんでした。

上記の届いていない商品をすべて発送してください。
以下の商品も注文しますので、一緒に発送してください。




transcontinents さんによる翻訳
1. Outer box had many torn parts, also trace of being crashed. Item box inside are also torn out.
2. Red and white stop tape is not cut.
3. There was no delay in custom clearance.
4. Insurance was added.

I received the items which was ordered the time before last, but there was no A.
Extra 4 units of B were included.
All of 3 C had no pole included

Please send all the undelivered items.
I'm ordering following items, please send them together.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
224文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,016円
翻訳時間
28分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...