Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、ご購入おめでとうございます! 通知に書かれていた通り、お支払い前に送料をお問い合わせいただく必要がございます。 完璧に梱包された荷物の重さ...

翻訳依頼文
HELLO AND CONGRATULATION FOR YOUR PURCHASE!
As indicated in the announcement, you have to inquire about the shipment charges before paying.
Your perfectly packed parcel weighs 2 kilograms!
For Japan it costs 39,70 euro + 2 euros of insurance(assurance) (122+41,70 )-139,85=23,85 euros of complement to be please paid, thank you in advance...
Of very good Christmas, very friendly
transcontinents さんによる翻訳
こんにちは、ご購入おめでとうございます!
通知に書かれていた通り、お支払い前に送料をお問い合わせいただく必要がございます。
完璧に梱包された荷物の重さは2キロです!
日本までの送料は39.70ユーロプラス保険2ユーロ(保証)(122+41,70 )-139,85=23,85 ユーロがお支払額となります、宜しくお願いします。
素敵なクリスマスになりますように。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
375文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
844.5円
翻訳時間
31分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...