花つなぎ
名前を知ると、花の首飾りに見えてきませんか?
おまたせしました。
展示に使う商品のキャプションと、ワークショップの案内に使えそうな写真を送ります。
キャプションは日本語と英語で書いてありますが、台湾語に訳してください。
ワークショップの写真は、どちらを使ってもいいです。
写真のように、自分の服にKOGIN刺繍を刺すワークショップだ、とわかるような内容にしてください。
なにか足りないものがあったら連絡して下さい!
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 15:46:47に投稿されました
Flower link
If you know the name, doesn't it look like a flower necklace?
Thank you for waiting.
I'm sending you the caption for the item to be exhibited, and photos that may be used for workshop flyer.
Caption is written in Japanese and English, please translate it into Taiwanese.
You can use either of the phots of workshop.
Like you see in the picture, please introduce the workshop so people know it's for embroidering KOGIN on their own clothes.
If you need anything else, pleae let me know!
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
If you know the name, doesn't it look like a flower necklace?
Thank you for waiting.
I'm sending you the caption for the item to be exhibited, and photos that may be used for workshop flyer.
Caption is written in Japanese and English, please translate it into Taiwanese.
You can use either of the phots of workshop.
Like you see in the picture, please introduce the workshop so people know it's for embroidering KOGIN on their own clothes.
If you need anything else, pleae let me know!
翻訳 / 英語
- 2012/12/18 15:49:36に投稿されました
Flower link
Doesn't it look like a flower necklace after you hear the name?
Sorry to keep you waiting.
I will send you the captions of the product that will be displayed and photos that can be used for the workshop information.
The caption is in Japanese and English so you can translate it into Taiwanese.
You can use either of photos for the workshop.
As shown in the photo, please make sure that people would know that this is a workshop where KOGIN embroidery will be stitched to the participants' clothes.
If you need anything else, please feel free to contact us!
weetzieさんはこの翻訳を気に入りました
Doesn't it look like a flower necklace after you hear the name?
Sorry to keep you waiting.
I will send you the captions of the product that will be displayed and photos that can be used for the workshop information.
The caption is in Japanese and English so you can translate it into Taiwanese.
You can use either of photos for the workshop.
As shown in the photo, please make sure that people would know that this is a workshop where KOGIN embroidery will be stitched to the participants' clothes.
If you need anything else, please feel free to contact us!