Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ただし、ケージを作るのは複製するだけなので比較的に簡単なのですが、一番問題なのはボディーパネルの製作なんです....。 アルミの板をハンマーだけで叩いて作...
翻訳依頼文
ただし、ケージを作るのは複製するだけなので比較的に簡単なのですが、一番問題なのはボディーパネルの製作なんです....。
アルミの板をハンマーだけで叩いて作るので非常に時間が掛かってしまうんですよね。
画像で見て頂いたRedBullバージョンなどは、ただアルミの板を曲げるだけなので誰にでも作れるのですがX5Rは特別に大変なんです(笑
ごめんなさい(笑 材料が足りなかったので(笑
次に作るTSCOバージョンに期待してください。
アルミの板をハンマーだけで叩いて作るので非常に時間が掛かってしまうんですよね。
画像で見て頂いたRedBullバージョンなどは、ただアルミの板を曲げるだけなので誰にでも作れるのですがX5Rは特別に大変なんです(笑
ごめんなさい(笑 材料が足りなかったので(笑
次に作るTSCOバージョンに期待してください。
transcontinents
さんによる翻訳
However, while making cage is relatively easy because I just make copy, the issue is making body panel...
It takes lots of time hammering the aluminum board only with a hammer.
For the RedBull version which you saw the image, it's easy because I just bend the aluminum board and anyone can make it, however X5R is especially difficult lol.
Sorry, lol. I didn't have enough material lol.
Please wait for the TSCO version I'm making next.
It takes lots of time hammering the aluminum board only with a hammer.
For the RedBull version which you saw the image, it's easy because I just bend the aluminum board and anyone can make it, however X5R is especially difficult lol.
Sorry, lol. I didn't have enough material lol.
Please wait for the TSCO version I'm making next.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 209文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,881円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...