Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 店舗に納期を確認しましたところ、メーカーで在庫がある商材は、2月1日に出荷して下さい。 生産する必要がある商材は、いつ頃の出荷になりますでしょうか。

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nishiyama75による依頼 2012/12/17 19:00:45 閲覧 2975回
残り時間: 終了

店舗に納期を確認しましたところ、メーカーで在庫がある商材は、2月1日に出荷して下さい。
生産する必要がある商材は、いつ頃の出荷になりますでしょうか。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 19:18:05に投稿されました
I asked the shop about delivery date, please ship the items which factory has stock on February 1st.
Regarding the items which need production, when can you send them?
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 19:09:37に投稿されました
After confirming the appointed date of delivery from the store, please ship the material with available stock from the maker on February 1st.
May I know when will the material needed for manufacturing can be shipped?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。