Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ③ 肺気腫の主な障害は、患者が過呼吸ではなく、拡張した胸部に苦しむ事です。 ④ 肺気腫の主な障害は、患者が脱水症状ではなく、収縮した胸部に苦しむ事です。...
翻訳依頼文
③The main problem of emphysema is not that the patient suffers from hyperventilation but rather an expanded chest.
④The main problem of emphysema is not that the patient suffers from dehydration but rather a deflated chest.
①The provision of an extra supply of oxygen is the only non-surgical treatment that is known to extend the life of patients.
②Without surgery there is no way to extend the lives of patients.
③With a supplementary oxygen system, patients can perform many extra daily activities including work and travel.
④Emphysema is also treated by supporting the breathing in a variety of ways.
①There are no problems with lung transplants as they are the only known cure.
④The main problem of emphysema is not that the patient suffers from dehydration but rather a deflated chest.
①The provision of an extra supply of oxygen is the only non-surgical treatment that is known to extend the life of patients.
②Without surgery there is no way to extend the lives of patients.
③With a supplementary oxygen system, patients can perform many extra daily activities including work and travel.
④Emphysema is also treated by supporting the breathing in a variety of ways.
①There are no problems with lung transplants as they are the only known cure.
sweetnaoken
さんによる翻訳
③ 肺気腫の主な障害は、患者が過呼吸ではなく、拡張した胸部に苦しむ事です。
④ 肺気腫の主な障害は、患者が脱水症状ではなく、収縮した胸部に苦しむ事です。
① 予備の酸素の供給は、患者の寿命を延ばすとされている手術をしない治療方法である。
② 手術を行わずに感謝の寿命を延ばすことはできない。
③ 酸素供給システムにより、患者は仕事をしたり、旅行をしたりするなどの日常生活以外の行動も可能になる。
④ 肺気腫は、様々な方法で呼吸を支える治療も施される。
① 肺移植手術には何の問題も無く、また唯一の治療方法とされている。
④ 肺気腫の主な障害は、患者が脱水症状ではなく、収縮した胸部に苦しむ事です。
① 予備の酸素の供給は、患者の寿命を延ばすとされている手術をしない治療方法である。
② 手術を行わずに感謝の寿命を延ばすことはできない。
③ 酸素供給システムにより、患者は仕事をしたり、旅行をしたりするなどの日常生活以外の行動も可能になる。
④ 肺気腫は、様々な方法で呼吸を支える治療も施される。
① 肺移植手術には何の問題も無く、また唯一の治療方法とされている。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 676文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter