Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] チームは今年の初めからLoolooに取り組んでおり、マニラ中心部以外にフィリピンの他の地域にも広げる予定だ。 都心部を拠点としていてこれを試してみた...
翻訳依頼文
The team has been working on Looloo since the start of the year, and is also looking to grow beyond Metro Manila to other areas in the Philippines.
For those based in the metropolis who are keen to give it a try, the app is currently available in the App Store.
For those based in the metropolis who are keen to give it a try, the app is currently available in the App Store.
transcontinents
さんによる翻訳
チームは今年の初めからLoolooに取り組んでおり、マニラ中心部以外にフィリピンの他の地域にも広げる予定だ。
都心部を拠点としていてこれを試してみたい人は、現在App Storeにて入手可能だ。
都心部を拠点としていてこれを試してみたい人は、現在App Storeにて入手可能だ。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1552文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 3,492円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
フリーランサー
harmonize
Starter
国際貨物船会社での9年間、日常業務の90%を英語で行っておりました。ですから、貿易関連の専門用語には慣れております。翻訳そのものの経験は少ないですが、日々...