Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品ですが、5つは受け取りましたが、残りの10個をまだ頂いておりません。 また、NP-FM500についても全て受け取っておりません。 いつ到着か教...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん jujueh さん mylovin113 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 111文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

iotty1910による依頼 2012/12/13 15:50:57 閲覧 1173回
残り時間: 終了

こちらの商品ですが、5つは受け取りましたが、残りの10個をまだ頂いておりません。
また、NP-FM500についても全て受け取っておりません。
いつ到着か教えていただけますでしょうか?
もし発送がまだであれば、至急お願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 15:52:32に投稿されました
Regarding this item, I received 5 pieces but have not received the other 10 pieces.
Also I haven't received any of NP-FM500.
Will you let me know when I will receive them?
If you have not sent them out yet, please send them immediately.
jujueh
評価 55
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 15:54:40に投稿されました
For this product, I have received 5 items, but I haven't received the rest of 10 items.
Also for NP-FM500, I haven't received any of the items at all.
Could you kindly tell me when these items will arrive?
If you haven't sent them, please send at your earliest convenience.
mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/13 15:53:34に投稿されました
With regards to this product, I've already received 5, but the rest of 10 haven't reached yet.
In addition, NP-FM500, I haven't gotten any of them.
Would you tell me when they will arrive?
Or if you haven't shipped yet, please send them as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。