[英語から日本語への翻訳依頼] アキコさん、Victoriaについてはこれ以上下げられません、形成にとても時間がかかり、髪だけでも長時間費やします。アキコさん、すみません。Shyann2...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 446文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/13 12:43:37 閲覧 922回
残り時間: 終了

Dear Akiko, With Victoria I just could not do her for any less as she takes me alot longer to reborn and her hair alone takes me hours upon hours, I am sorry Akiko. But I would be more than happy to do 2 Shyann's for you and do the postage for them both for 1/2 price so it would be $55.00 instead of the $110.00 I will pay the other 1/2. I hope you understand with Victoria she is just so big and also has the full body. Kindest Regards Judy

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 12:57:37に投稿されました
アキコさん、Victoriaについてはこれ以上下げられません、形成にとても時間がかかり、髪だけでも長時間費やします。アキコさん、すみません。Shyann2体は喜んでお作りします、送料については、110ドルの代わりに半額の55ドルにさせていただきます、残り半分は私が負担いたします。Victoriaの件ご理解願います、大きくてフルボディのためです。宜しくお願いします。Judy
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/13 12:53:30に投稿されました
アキコさん、ビクトリアですがこれ以上は安くできません。再生にとても時間がかかりますし、ヘアーだけでも何時間もかかります。アキコさん、申し訳ございません。Shyannを2つではいかがでしょうか?送料を半額にします。110ドルを55ドルにします。残りの半分は私が負担させていただきます。ビクトリアに関しては、どうぞご理解ください。彼女はとても大きく、フルボディなのです。Judy

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。