Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 先ほど2つのアイテムについて確認しました。Red 458の方は日本に届いており、この数日の間に出荷されると思います。 保証書はMRから直接あなたに発送さ...
翻訳依頼文
I just checked on both items, the Red 458 is in japan and should be with ou in the next day or two
The certificate was shipped from MR to you directly, I did not know you buy directly from them, but they said you had some stuff that you purchased, and they put the Certificate in the same box that is coming to you from MR< and it is also in Japan, I attached the MR email below.
Please do keep me up to date
The certificate was shipped from MR to you directly, I did not know you buy directly from them, but they said you had some stuff that you purchased, and they put the Certificate in the same box that is coming to you from MR< and it is also in Japan, I attached the MR email below.
Please do keep me up to date
jujueh
さんによる翻訳
先ほど2つのアイテムについて確認しました。Red 458の方は日本に届いており、この数日の間に出荷されると思います。
保証書はMRから直接あなたに発送されました。
私はあなたが彼らから直接購入しているとは知らなかったのですが、あなたが彼らから購入された他のものがあり、それが入っている同じ箱の中に保証書を入れたと、彼らは言っていました。
この箱はMRから既に送られており、日本に届いております。以下にMRのEmailアドレスを記します。
進捗状況をお知らせいただきますよう、よろしくお願いします。
保証書はMRから直接あなたに発送されました。
私はあなたが彼らから直接購入しているとは知らなかったのですが、あなたが彼らから購入された他のものがあり、それが入っている同じ箱の中に保証書を入れたと、彼らは言っていました。
この箱はMRから既に送られており、日本に届いております。以下にMRのEmailアドレスを記します。
進捗状況をお知らせいただきますよう、よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 406文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 913.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
jujueh
Starter
翻訳会社に勤めたことがありますので、丁寧に翻訳いたします。特許明細書の翻訳チェックも行っていました。
またSony、Epsonなどの大手企業で働いた経験...
またSony、Epsonなどの大手企業で働いた経験...