Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 3.薬事法対応『倉庫お任せパック』の全体像 輸入手続き 乙仲手配(貴社) デバンニング (別料金) 国内仕入先メーカー 「製造業お任せパック」の料...

翻訳依頼文
3.薬事法対応『倉庫お任せパック』の全体像

輸入手続き
乙仲手配(貴社)

デバンニング
(別料金)

国内仕入先メーカー

「製造業お任せパック」の料金範囲

製造業務(製造ロット履歴管理)

サンプル記録

製造記録書の作成

外観検査

入庫検品

外観検査・流通加工(オプション制)

出荷判定

不良区別別保管

流通可能貨物として通常入庫

国内流通センター業務の料金範囲

発送手配
(Webシステム供給)

Webシステムで
在庫照会

Webシステムで
発送手配

国内流通センター業務の料金範囲

国内流通センター
12ninki_chan さんによる翻訳
3. Overall picture of the "Depot duty pack" of the Pharmaceutical Affairs Law

Import formalities
Arrange freight forwarder (your company)

De-vanning containers
(Extra charge)

Domestic manufacturers suppliers

Price ranges Pack "Duty" Manufacturing

Manufacturing operations (production lot traceability)

Sample record

Statements of production records

Visual inspection

Receipt inspection

Processing and distribution (visual inspection system optional)

Judgment shipping

Another distinction storage failure

Usually negotiable cargo receipt as

Price ranges from domestic distribution center operations

Arrange to send
(Supplied Web system)

In the Web system
Stock inquiry

In the Web system
Arrange to send

Price ranges from domestic distribution center operations

National distribution center

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
225文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,025円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...