Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 返品処理 システムを利用した返品検収処理を行います。方法、内容についてはお客様とお話合いのうえ、弊社返品検収システムを利用する形で実施いたします。 販促...

翻訳依頼文
返品処理
システムを利用した返品検収処理を行います。方法、内容についてはお客様とお話合いのうえ、弊社返品検収システムを利用する形で実施いたします。

販促品
各種販促物や景品等も、商品同様の取扱いをいたします。

書類/什器
書類や什器・備品の保管等も承ります。

3PLサービス実績

企業名
業種
業態
内容

K社

化粧品
(全般)

製造販売業
(製造業)

物流管理システム、ケース出荷、ピースピッキング/小口梱包出荷、流通加工の全国配送を含む物流センター業務のアウトソーシング
12ninki_chan さんによる翻訳
Returns processing
Acceptance process is performed using the system returns. After discussing a way and the contents with a customer, our return inspection system will take effect.

Support material
Will the handling of various promotional items and premium products as well.

Documents / furniture
We also kept documents and furniture, fixtures, etc..

3PL service performance

Company Name
Business
Business category
Content

Company K

Cosmetics
(General)

Upholstery
(Manufacturing)

Outsourcing distribution centers nationwide distribution system, including logistics, shipping case, packing small pieces shipment picking / processing distribution

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
221文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,989円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...