Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 業界別3PLサービス紹介 化粧品業界向けサービス(コスメティック品・トイレタリー品) 薬事法にも対応!小売業様の店頭まで、多品種少量の商品を多頻度小口...

翻訳依頼文
業界別3PLサービス紹介

化粧品業界向けサービス(コスメティック品・トイレタリー品)

薬事法にも対応!小売業様の店頭まで、多品種少量の商品を多頻度小口で納入します!

医薬品業界向けサービス(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)

製造業許可(包装・表示・保管)を取得した倉庫・流通センターで履歴管理もおまかせください!

電機業界向けサービス(電子部品・電気機器
・IT機器)

数万アイテムに及ぶ部品をロット・シリアルNo.単位でピッキング。細かなご要望にも対応します!
12ninki_chan さんによる翻訳
Our industry-specific 3PL services

Services for the cosmetics industry (goods and toiletries cosmetic products)

Also supports the Pharmaceutical Affairs Law! Goods of various kinds and small quantity are delivered by numerous frequency up to the storefront of the retailer.

Pharmaceutical industry-friendly service (pharmaceuticals, quasi-drugs, medical devices)

Please leave tracking to manage warehouse and distribution center obtain a manufacturing authorization (storage, display and packaging)!

Services for the electronics industry electrical equipment, electronic components (Equipment and IT)

Up to tens of thousands of items, lot / serial No. picking a health unit. Also supports detailed requests!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
12ninki_chan 12ninki_chan
Trainee
I work as a call center agent using Japanese as primary language and English ...