Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 電機業界(電子部品・電気機器・IT機器) 特有の問題点 以下は、電機業界における問題点・要望事項を弊社独自にまとめたものです。 1.物流に関する問題点...
翻訳依頼文
電機業界(電子部品・電気機器・IT機器) 特有の問題点
以下は、電機業界における問題点・要望事項を弊社独自にまとめたものです。
1.物流に関する問題点(例)
ロットNo.管理だけではなく、シリアルNo.単位での出荷履歴管理が求められる場合があるが、調査には非常に工数が掛かるために、厳密には対応出来ていない場合がある。
以下は、電機業界における問題点・要望事項を弊社独自にまとめたものです。
1.物流に関する問題点(例)
ロットNo.管理だけではなく、シリアルNo.単位での出荷履歴管理が求められる場合があるが、調査には非常に工数が掛かるために、厳密には対応出来ていない場合がある。
takeshikm
さんによる翻訳
Particular problems for the electrical industry (electronic components/electrical equipment/IT devices)
We have summarized problems and needs seen in the electrical industry as follows.
1. Problems regarding the logistics (e.g.)
Not only lot no. but also S/N is required for control of recording shipment, but we cannot always do thoroughly as figuring it out needs an enormous amount of time.
We have summarized problems and needs seen in the electrical industry as follows.
1. Problems regarding the logistics (e.g.)
Not only lot no. but also S/N is required for control of recording shipment, but we cannot always do thoroughly as figuring it out needs an enormous amount of time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 156文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,404円
- 翻訳時間
- 約8時間
フリーランサー
takeshikm
Starter
経歴(Career):
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...
企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積んだ後、母校の大学で交換留学生の受入および正規学生の海外派遣を10年弱担当。20...