Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] とても素敵なシルバーケースです。サイズは大きく、5-3/4x3-1/4インチです。状態は良好で、へこみも傷もありません。前面にモノグラムがあり、そのままに...

翻訳依頼文
This is a really nice silver case. It is large, at 5-3/4" by 3-1/4" inches. The condition is excellent, with no dents or scratches. There is a monogram on the front, some people like them as is, or you could have it removed (A jeweler nearby quoted me at 30$ for removal!). The silver patina is perfect, with the little dimples in the design that got darker with age, and gives it such a nice look. The inside of the arm that holds the cigarettes is in perfect working order, and it is marked Tiffany & Co, Sterling on the back. The case closes with no problems. It weighs 125 grams. Great gift idea!
transcontinents transcontinentsさんによる翻訳
とても素敵なシルバーケースです。サイズは大きく、5-3/4x3-1/4インチです。状態は良好で、へこみも傷もありません。前面にモノグラムがあり、そのままにしておきたい人もいますし、消すこともできます(消去に$30かかると近所の宝石商に言われました!)シルバーの風格も完璧で、デザインによる窪みが経年と共に暗くなり、素敵な外観になっています。アーム内側のタバコホルダーも十分使えますし、後ろにTiffany & Coの刻印があります。ケースの閉じ方にも問題はありません。重さは125グラムです。素晴らしい贈り物になりますよ!

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
600文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,350円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...