Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 先日ご注文いただいた商品にご満足いただけなかったとのことで残念です。 ご返送前に不具合箇所の写真をお送りください。 ご注文商品のうち返品されるJI...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん kyokokmd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 329文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

raizin2011による依頼 2012/12/10 22:56:02 閲覧 853回
残り時間: 終了

We are sorry to hear that your recent purchase has not met
expectations and would like you to provide images of the fault
before returning them back to us.

Please advise us which size of the JIMMY CHOO Youth boots
you are returning from your order.

Once we have received this information from you,we will issue
you with an RMA number.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/10 23:02:53に投稿されました
先日ご注文いただいた商品にご満足いただけなかったとのことで残念です。
ご返送前に不具合箇所の写真をお送りください。

ご注文商品のうち返品されるJIMMY CHOOユースブーツのサイズをご連絡ください。

お客様からこの情報をお伺い次第、RMA番号を発行いたします。
kyokokmd
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/10 23:03:46に投稿されました
この度のお取引では、ご期待に添うことができず誠に申し訳ございません。
当社へご返送を頂きます前に、欠陥の写真をお送りいただけますでしょうか。

ご注文のJimmy Choo Youthのブーツのうち、どちらのサイズを
返品されたいか、お教えください。

ご返信をいただきましてから、RMAナンバーを発行させていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。