Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] また、オーダーNo.と連動した貨物の出荷情報や配達完了情報をEメール等により迅速にご提供いたします。国内輸配送管理はもちろん、国際輸配送に関しても、調達・...

翻訳依頼文
また、オーダーNo.と連動した貨物の出荷情報や配達完了情報をEメール等により迅速にご提供いたします。国内輸配送管理はもちろん、国際輸配送に関しても、調達・貿易業務を含めた海外からの輸送~通関~国内でのデリバリーまでを一括してお任せいただけます。

航空貨物、海上コンテナによる輸入貨物の通関業務から国内のデリバリーにいたるまで、一貫した物流サービスをサカタグループの複数のアライアンス企業とのパートナーシップのもとに提供いたします。
naokey1113 さんによる翻訳
Besides, we quickly provide information about shipping of items and competion of delivery in tandem with order numbers by e-mail. You can delegate us management of not only domestic delivery but international delivery in terms of operation of procurement and trade in overseas, customes and domestic delivery altogehter.

We provide coherent logistcs serivce from customs operation to domestic delivery of imported goods by air cargos or marine containers, making partnership with multiple cooperative companies in Sakata Group.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
214文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,926円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
naokey1113 naokey1113
Starter