Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 1.在庫管理(保管) サカタグループ独自で開発し、既に部品/パーツ物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。...
翻訳依頼文
1.在庫管理(保管)
サカタグループ独自で開発し、既に部品/パーツ物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。入出庫やロケーション管理等とも連動し、リアルタイムでSKU(ピース)単位での現物管理が可能となっています。
サカタグループ独自で開発し、既に部品/パーツ物流業務に多数の稼働実績のある倉庫管理システム(WMS)により、在庫管理を行っています。入出庫やロケーション管理等とも連動し、リアルタイムでSKU(ピース)単位での現物管理が可能となっています。
naokey1113
さんによる翻訳
1. Inventory management (storage)
We provide inventory management service by the warehouse management system (WMS), which is Sakata Group's unique invention and has been used for parts logistics operation in many cases. It enables clients to manage actual stuffs by SKU (piece) on a real time basis in tandem with entering / dispatching from warehouse and location management.
We provide inventory management service by the warehouse management system (WMS), which is Sakata Group's unique invention and has been used for parts logistics operation in many cases. It enables clients to manage actual stuffs by SKU (piece) on a real time basis in tandem with entering / dispatching from warehouse and location management.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
naokey1113
Starter