Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 電機業界(電子部品・電気機器・IT機器) 数万アイテムに及ぶ部品をロットナンバーでピッキング アセンブリ加工等のご要望に対応します! 電機業界(電子部...

翻訳依頼文
電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)

数万アイテムに及ぶ部品をロットナンバーでピッキング
アセンブリ加工等のご要望に対応します!

電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)向け物流ソリューションについて

サカタウエアハウスは、10年以上にわたる電機業界物流業務の実施を通して、様々なノウハウを培ってまいりました。

ピースピッキング等をはじめとしたオペレーション管理,輸配送管理,省力化と高品質とを実現する物流情報システム構築など、高精度の物流サービスをお客様に自信を持ってご提供いたします
wright さんによる翻訳
Electrical Machinery Industry (Electronic parts, Electric machines, IT machines)

We support the demands like picking, assembling and processing of tens of thousands parts based on their log numbers.

About logistics solutions dedicated to Electrical Machinery Industry (Electronic parts, Electric machines, IT machines)

Sakata Warehouse has developed various know-hows through implementation of logistics businesses for Electrical Machinery Industry over 10 years.

We provide our customers with confidence on Operations Management, Transportations Management, construction on logistics systems to achieve laborsaving and high quality, high precision logistics services based on piece-picking.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
wright wright
Starter
Active in Chinese Wikipedia. Translated several English articles and some Jap...