Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Biofachで再びお会いできてよかったです。楽しい時間を過ごされましたか?私と私の同僚にとってはとても充実した楽しい日本での滞在となりました! 我...
翻訳依頼文
it was very nice to meet you again at Biofach. I hope it was an interesting stay for you. For me and my colleague it again was very nice, we enjoyed the stay in Japan very much !
As agreed during our meeting I will arrange to send some samples of fruit teas and also herbal teas. I think you will received them next week, and I look forward to your comments concerning taste.
Have you already tasted the chocolates ? Do you like them ?
Attached please find our current JAS certificate.
Please don’t hesitate to contact me if you need any further information. I look forward to increase our cooperation and to hearing from you soon again.
As agreed during our meeting I will arrange to send some samples of fruit teas and also herbal teas. I think you will received them next week, and I look forward to your comments concerning taste.
Have you already tasted the chocolates ? Do you like them ?
Attached please find our current JAS certificate.
Please don’t hesitate to contact me if you need any further information. I look forward to increase our cooperation and to hearing from you soon again.
sweetnaoken
さんによる翻訳
Biofachで再びお会いできてよかったです。楽しい時間を過ごされましたか?私と私の同僚にとってはとても充実した楽しい日本での滞在となりました!
我々の話し合いでの同意の通り、フルーツティとハーブティのサンプルをお送りいたします。来週には届くと思います。味についての感想を楽しみに待っております。
チョコレートの方は味見していただけましたか?どうでしたか?
添付した資料で、我々の現在のJAS証明書をご確認ください。
更なる情報が必要でしたら遠慮なく連絡ください。我々の提携の拡大と、あなたからの返事を楽しみにしております。
我々の話し合いでの同意の通り、フルーツティとハーブティのサンプルをお送りいたします。来週には届くと思います。味についての感想を楽しみに待っております。
チョコレートの方は味見していただけましたか?どうでしたか?
添付した資料で、我々の現在のJAS証明書をご確認ください。
更なる情報が必要でしたら遠慮なく連絡ください。我々の提携の拡大と、あなたからの返事を楽しみにしております。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 638文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,435.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetnaoken
Starter